< 詩篇 34 >
1 ダビデ、アビメレクのまへにて狂へる状をなし逐れていでさりしときに作れるうた われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
2 わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
3 われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
4 われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
5 かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
6 この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
7 ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに営をつらねてこれを援く
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
8 なんぢらヱホバの恩恵ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
9 ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
10 わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
11 子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
12 福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
13 なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
14 惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
15 ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの号呼にかたぶく
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
16 ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より断滅したまふ
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
17 義者さけびたれぱヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
18 ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
19 ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
20 ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
21 惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
22 ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依頼むものは一人だにつみなはるることなからん
INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.