< 詩篇 33 >
1 ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 ヱホバをおのが神とするはさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.