< 詩篇 30 >

1 殿をささぐるときに謳へるダビデのうた ヱホバよわれ汝をあがめん なんぢ我をおこしてわが仇のわがことによりて喜ぶをゆるし給はざればなり
Псалом Давида; песнь при обновлении дома. Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.
2 わが神ヱホバよわれ汝によばはれば汝我をいやしたまへり
Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
3 ヱホバよ汝わがたましひを陰府よりあげ我をながらへしめて墓にくだらせたまはざりき (Sheol h7585)
Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. (Sheol h7585)
4 ヱホバの聖徒よ ヱホバをほめうたへ奉れ きよき名に感謝せよ
Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,
5 その怒はただしばしにてその恵はいのちとともにながし 夜はよもすがら泣かなしむとも朝にはよろこびうたはん
ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.
6 われ安けかりしときに謂く とこしへに動かさるることなからんと
И я говорил в благоденствии моем: “не поколеблюсь вовек”.
7 ヱホバよなんぢ恵をもてわが山をかたく立せたまひき 然はあれどなんぢ面をかくしたまひたれば我おぢまどひたり
По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.
8 ヱホバよわれ汝によばはれり 我ひたすらヱホバにねがへり
Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:
9 われ墓にくだらばわが血なにの益あらん 塵はなんぢを讃たたへんや なんぢの眞理をのべつたへんや
“что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?
10 ヱホバよ聴たまへ われを憐みたまヘ ヱホバよ願くはわが助となりたまへ
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником”.
11 なんぢ踴躍をもてわが哀哭にかへわが麁服をとき歓喜をもてわが帯としたまへり
И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,
12 われ榮をもてほめうたひつつ黙すことなからんためなり わが神ヱホバよわれ永遠になんぢに感謝せん
да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.

< 詩篇 30 >