< 詩篇 25 >

1 ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
K tebi, Gospode, podižem dušu svoju.
2 わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
Bože moj! u tebe se uzdam; ne daj da se osramotim, da mi se ne svete neprijatelji moji.
3 實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
I koji se god u te uzdaju, neæe se osramotiti; osramotiæe se oni koji se odmeæu od tebe besputno.
4 ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
Pokaži mi, Gospode, putove svoje, nauèi me hoditi stazama tvojim.
5 我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
Uputi me istini svojoj, i nauèi me; jer si ti Bog spasenja mojega, tebi se nadam svaki dan.
6 なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
Opomeni se milosrða svojega, Gospode, i milosti svoje; jer su otkako je vijeka.
7 わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
Grijehova mladosti moje, i mojih prijestupa ne pominji; po milosti svojoj pomeni mene, radi dobrote svoje, Gospode!
8 ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
Dobar je i pravedan Gospod; toga radi pokazuje grješnicima put.
9 謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
Upuæuje krotke istini, uèi krotke hoditi putem njegovijem.
10 ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
Svi su putovi Gospodnji milost i istina onima koji drže zavjet njegov i otkrivenje njegovo.
11 わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.
12 ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
Koji se èovjek boji Gospoda? On æe mu pokazati koji put da izbere.
13 かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
Duša æe njegova u dobru poèivati, i sjeme æe njegovo vladati zemljom.
14 ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
Tajna je Gospodnja u onijeh koji ga se boje, i zavjet svoj javlja im.
15 わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
Oèi su mi svagda upravljene ka Gospodu, jer on izvlaèi iz zamke noge moje.
16 ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
Pogledaj me i smiluj se na me, jer sam inokosan i nevoljnik.
17 願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
Nek se raširi stisnuto srce moje, iz tjeskobe moje izvadi me.
18 わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Vidi jade moje i muku moju, i oprosti mi sve grijehe moje.
19 わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišæu nenavide.
20 わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
Saèuvaj dušu moju i izbavi me; ne daj da se osramotim, jer se u tebe uzdam.
21 われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
Bezazlenost i pravda neka me saèuva, jer se u tebe uzdam.
Izbavi, Bože, Izrailja od svijeh nevolja njegovijeh.

< 詩篇 25 >