< 詩篇 25 >

1 ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
2 わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
3 實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
4 ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
5 我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
6 なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
7 わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
8 ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
9 謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
10 ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
11 わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
12 ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
13 かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
14 ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
15 わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
16 ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
17 願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
18 わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
19 わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
20 わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
21 われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.

< 詩篇 25 >