< 詩篇 22 >

1 あけぼのの鹿の調にあはせて伶長にうたはしめたるダビデの歌 わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 ああわが神われ昼よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 われらの列祖はなんぢに依頼めり かれら依頼みたればこれを助けたまへり
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 されど汝はわれを胎内よりいだし絵へるものなり わが母のふところにありしとき既になんぢに依頼ましめたまへり
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくたるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝脆かん
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< 詩篇 22 >