< 詩篇 2 >
1 何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
Why doe the heathen rage, and the people murmure in vaine?
2 地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
The Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.
Let vs breake their bands, and cast their cordes from vs.
4 天に坐ずるもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
But he that dwelleth in the heauen, shall laugh: the Lord shall haue them in derision.
5 かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
Then shall hee speake vnto them in his wrath, and vexe them in his sore displeasure, saying,
6 しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
Euen I haue set my King vpon Zion mine holy mountaine.
7 われ詔命をのべんヱホバわれに宜まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
I will declare the decree: that is, the Lord hath said vnto me, Thou art my Sonne: this day haue I begotten thee.
8 われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ他の極をなんぢの有としてあたへん
Aske of me, and I shall giue thee the heathen for thine inheritance, and the endes of the earth for thy possession.
9 汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打砕かんと
Thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell.
10 されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
Be wise nowe therefore, ye Kings: be learned ye Iudges of the earth.
Serue the Lord in feare, and reioyce in trembling.
12 子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依頼むものは福ひなり
Kisse the sonne, least he be angry, and ye perish in the way, when his wrath shall suddenly burne. blessed are all that trust in him.