< 詩篇 18 >

1 伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
31 そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
33 神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
39 そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.

< 詩篇 18 >