< 詩篇 18 >
1 伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol )
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.