< 詩篇 18 >
1 伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31 そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32 神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33 神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!