< 詩篇 18 >

1 伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
I love thee, O Jehovah, my strength.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
33 神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 詩篇 18 >