< 詩篇 16 >

1 ダビデがミクタムの歌 ヱホバよねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依頼む
Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee.
2 われヱホにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
I have said unto the LORD: 'Thou art my Lord; I have no good but in Thee';
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
As for the holy that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
O LORD, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit. (Sheol h7585)
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Thou makest me to know the path of life; in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore.

< 詩篇 16 >