< 詩篇 16 >

1 ダビデがミクタムの歌 ヱホバよねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依頼む
Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.
2 われヱホにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
O my soule, thou hast sayd vnto the Lord, Thou art my Lord: my weldoing extendeth not to thee,
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delite is in them.
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
The sorowes of them, that offer to an other god, shall be multiplied: their offerings of blood will I not offer, neither make mention of their names with my lips.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt mainteine my lot.
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption. (Sheol h7585)
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.

< 詩篇 16 >