< 詩篇 148 >

1 ヱホバをほめたたへよ もろもろの天よりヱホバをほめたたへよ もろもろの高所にてヱホバをほめたたへよ
FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo.
2 その天使よみなヱホバをほめたたへよ その萬軍よみなヱホバをほめたたへよ
Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña.
3 日よ月よヱホバをほめたたへよ ひかりの星よみなヱホバをほめたたへよ
Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina.
4 もろもろの天のてんよ 天のうへなる水よ ヱホバをほめたたへよ
Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet.
5 これらはみなヱホバの聖名をほめたたふべし そはヱホバ命じたまひたればかれらは造られたり
Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas.
6 ヱホバまた此等をいやとほながに立たまひたり 又すぎうすまじき詔命をくだしたまへり
Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan.
7 龍よ すべての淵よ地よりヱホバをほめたたへよ
Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong.
8 火よ霰よ雪よ霧よみことばにしたがふ狂風よ
Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña:
9 もろもろの山もろもろのをか實をむすぶ樹すべての香柏よ
Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija;
10 獣もろもろの牲畜はふもの翼ある鳥よ
Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro.
11 地の王たち もろもろのたみ 地の諸侯よ 地のもろもろの審士よ
Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano:
12 少きをのこ 若きをみな 老たる人 をさなきものよ
Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon:
13 みなヱホバの聖名をほめたたふべし その聖名はたかくして類なく そのえいくわうは地よりも天よりもうへにあればなり
Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet.
14 ヱホバはその民のために一つの角をあげたまへり こはそもろもろの聖徒のほまれ ヱホバにちかき民なるイスラエルの子輩のほまれなり ヱホバを讃稱へよ
Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova.

< 詩篇 148 >