< 詩篇 145 >
1 ダビデの讃美のうた わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
Хвала́ Давидова.
2 われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку!
3 ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його!
4 この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
Рід ро́дові буде хвалити діла́ Івої, і будуть могу́тність Твою виявляти!
5 われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м!
6 人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї.
7 かれらはなんぢの大なる恵の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою!
8 ヱホバは恵ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий,
9 ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива!
10 ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,
11 かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть,
12 その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́!
13 なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди!
14 ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがじものを直くたたしめたまふ
Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує!
15 よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно,
16 なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
Ти руку Свою відкрива́єш, — і все, що живе, Ти зичли́во году́єш!
17 ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
Господь справедливий на кожній дорозі Своїй, і милости́вий у всіх Своїх учи́нках,
18 すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
Господь близьки́й всім, хто взива́є до Нього, хто правдою кличе Його́!
19 ヱホバは已をおそるるものの願望をみちたらしめ その号呼をききて之をすくひたまふ
Волю тих, хто боїться Його, Він сповня́є, і блага́ння їх чує та їм помагає, —
20 ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
Госпо́дь береже́ тих усіх, хто любить Його, а безбожних усіх Він понищить!
21 わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし
Славу Господню уста́ мої будуть звіща́ти, і благословля́тиме кожне тіло святе Його Ймення на віки вікі́в!