< 詩篇 145 >

1 ダビデの讃美のうた わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 かれらはなんぢの大なる恵の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 ヱホバは恵ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがじものを直くたたしめたまふ
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 ヱホバは已をおそるるものの願望をみちたらしめ その号呼をききて之をすくひたまふ
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.

< 詩篇 145 >