< 詩篇 140 >

1 伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは惡人よりわれを助けいだし 我をまもりて強暴人よりのがれしめたまへ
Yahweh, rescue/save me from [being attacked by] evil men; and [even more], (keep me safe/protect me) from being attacked by violent people.
2 かれらは心のうちに残害をくはだて たえず戦闘をおこす
They are always planning to do evil things and they are always inciting/urging people to start quarrels.
3 かれらは蛇のごとくおのが舌を利す そのくちびるのうちに蝮の毒あり (セラ)
By what they say [MTY] [they injure people like] poisonous snakes do; the words that they speak [MTY] [can kill people as easily as] cobras/vipers do.
4 ヱホバよ願くはわれを保ちてあしきひとの手よりのがれしめ 我をまもりてわが足をつまづかせんと謀るあらぶる人よりのがれしめ給へ
Yahweh, protect me from the power [MTY] of wicked [people]. Keep me safe from violent men who plan to destroy me [SYN].
5 高ぶるものはわがために羂と索とをふせ 路のほとりに網をはり かつ機をまうけたり (セラ)
[It is as though] proud people have set a trap for me; [it is as though] they have spread their nets to catch me; [it is as though] they have put those things along the road to catch/seize me.
6 われヱホバにいへらく汝はわが神なり ヱホバよねがはくはわが祈のこゑをきき給へ
I say to you, “Yahweh, you are my God;” [so] listen to me while I cry out to you to help me.
7 わが救のちからなる主の神よ なんぢはたたかひの日にわが首をおほひたまへり
Yahweh, my Lord, you are the one who defends me strongly; you have [protected me] during battles [MET] [as though you had put a helmet on] my head.
8 ヱホバよあしきひとの欲のままにすることをゆるしたまふなかれ そのあしき企図をとげしめたまふなかれ おそらくは彼等みづから誇らん (セラ)
Yahweh, do allow wicked [people] to do the things that they desire, and do not allow them to do the [evil things that] they plan to do.
9 われを圍むものの首はおのれのくちびるの残害におほはるべし
[Do not allow] my enemies to (become proud/defeat me); cause the evil things that they say [MTY] they will do to me to happen to them, [instead].
10 もえたる炭はかれらのうへにおち かれらは火になげいれられ ふかき穴になげいれられて再びおきいづることあたはざるべし
Cause burning coals to fall on their [heads]! Cause them to be thrown into deep pits, from which they cannot climb out!
11 惡言をいふものは世にたてられず 暴ぶるものはわざはひに追及れてたふさるべし
Do not allow those who slander others to succeed; cause evil things to happen to violent men and destroy them!
12 われは苦しむものの訴とまづしきものの義とをヱホバの守りたまふを知る
Yahweh, I know that you defend those who are oppressed, and that you do what is just/fair for those who are needy/poor.
13 義者はかならず聖名にかんしやし直者はみまへに住ん
Righteous [people] will surely thank you [MTY], and they will live (in your presence/with you).

< 詩篇 140 >