< 詩篇 132 >
1 京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
A Song of degrees. LORD, remember David, [and] all his afflictions:
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
How he sware unto the LORD, [and] vowed unto the mighty [God] of Jacob;
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
I will not give sleep to mine eyes, [or] slumber to mine eyelids,
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
The LORD hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
This [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.