< 詩篇 128 >
1 京まうでの歌 ヱホバをおそれその道をあゆむものは皆さいはひなり
Svētku dziesma. Svētīgs ikviens, kas To Kungu bīstas un staigā viņa ceļos.
2 そはなんぢおのが手の勤労をくらふべければなり なんぢは福祉をえまた安處にをるべし
Tu mitināsies no savu roku darba; svētīgs tu esi, tev labi klājās.
3 なんぢの妻はいへの奥にをりておほくの實をむすぶ葡萄の樹のごとく汝の子輩はなんぢの筵に円居してかんらんの若樹のごとし
Tava sieva būs kā auglīgs vīna koks ap tavu namu, tavi bērni kā eļļas zari ap tavu galdu.
Redzi, tā ir svētīts tas vīrs, kas To Kungu bīstas.
5 ヱホバはシオンより恵をなんぢに賜はん なんぢ世にあらんかぎりヱルサレムの福祉をみん
Tas Kungs lai tevi svētī no Ciānas, ka tu redzi Jeruzālemes labumu visas savas mūža dienas,
6 なんぢおのが子輩の子をみるべし 平安はイスラエルの上にあり
Un redzi savu bērnu bērnus: Miers lai ir pār Israēli.