< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.