< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< 詩篇 119 >