< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.