< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
BETH Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
GIMEL Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
DALETH Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
HE Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
VAV Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
ZAYIN Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
HETH Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
TETH Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
YODH Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
KAPF Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
LAMEDH Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
NUN Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
SAMEKH Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
AYIN J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
PE Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
TZADHE Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
QOPH J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
RESH Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
SIN ET SHIN Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
TAV Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.