< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
This I had, because I kept thy precepts.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.