< 詩篇 118 >

1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.

< 詩篇 118 >