< 詩篇 116 >
1 わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 (Sheol )
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol )
4 その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.