< 詩篇 116 >
1 わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。
Ngiyayithanda iNkosi, ngoba izwile ilizwi lami, ukunxusa kwami.
2 主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
3 死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 (Sheol )
Izibopho zokufa zangihanqa, lenhlungu zesihogo zangibamba; ngathola inhlupheko losizi. (Sheol )
4 その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
5 主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。
Ilomusa iNkosi, ilungile; ye, uNkulunkulu wethu ulesihawu.
6 主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
7 わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。
Buyela, mphefumulo wami, ekuphumuleni kwakho, ngoba iNkosi ikuphethe ngomusa.
8 あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
10 「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。
Ngakholwa, ngakho ngikhulumile. Mina ngahlupheka kakhulu.
11 わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。
Mina ngathi ekuphangiseni kwami: Wonke umuntu ungumqambimanga.
12 わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。
Ngizabuyiselani eNkosiningazo zonke inzuzo zayo kimi?
Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
14 わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
16 主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。
Hawu Nkosi, isibili ngiyinceku yakho, ngiyinceku yakho, indodana yencekukazi yakho; uthukulule izibopho zami.
17 わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。
Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
18 わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke,
19 エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。
emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!