< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< 詩篇 109 >