< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»

< 詩篇 106 >