< 詩篇 106 >
1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.