< 詩篇 105 >
1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.