< 詩篇 104 >

1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
22 日が出ると退いて、その穴に寝る。
Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!

< 詩篇 104 >