< 詩篇 104 >
1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.