< 詩篇 103 >
1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
Praise Adonai, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Praise Adonai, my soul, and don’t forget all his benefits;
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
who forgives all your depravities (moral evils); who heals all your diseases;
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
who redeems your life from destruction; who crowns you with chesed ·loving-kindness· and tender rachamim ·merciful loves·;
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
Adonai executes righteous acts, and mishpat ·justice· for all who are oppressed.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
He made known his ways to Moses [Drawn out], his deeds to the children of Israel [God prevails].
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
Adonai is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in chesed ·loving-kindness·.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
He has not dealt with us according to our crimes deserving peanlty, sins ·missing the goal·, nor repaid us for our depravities (moral evils).
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
For as the heavens are high above the earth, so great is his chesed ·loving-kindness· toward those who fear him.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
As far as the east is from the west, so far has he removed our rebellious breaches of relationships from us.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Like a father has racham ·compassionate merciful love· on his children, so Adonai has racham ·compassionate merciful love· on those who fear him.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
But Adonai’s chesed ·loving-kindness· is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
to those who keep his covenant ·binding contract between two or more parties·, to those who remember to obey his precepts.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
Adonai has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Praise Adonai, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, Sh'ma ·hearing obeying· the voice of his word.
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Praise Adonai, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Praise Adonai, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Adonai, my soul!