< 詩篇 103 >

1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
Af David. Min Sjæl, lov HERREN, og alt i mig love hans hellige Navn!
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
han, som mætter din Sjæl med godt, saa du bliver ung igen som Ørnen!
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
barmhjertig og naadig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed;
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
han gaar ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt paa Vrede;
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Men saa højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Saa langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
som Græs er Menneskets Dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
naar et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
Men HERRENS Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, saa de gør derefter.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, saa snart I hører hans Røst.
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, paa hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

< 詩篇 103 >