< 詩篇 102 >
1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
주께서 옛적에 땅의 기초룰 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다