< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.

< 詩篇 102 >