< 箴言 知恵の泉 6 >
1 我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
Wen nutik, ya kom wulela in akfalye soemoul lun siena mwet?
2 汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
Ya kom sremla ke kas lom sifacna, ac sruhu ke wulela lom sifacna?
3 我子よ汝友の手に陥りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙たり只管なんぢの友に求め
Ke ouinge, wen nutik, kom muta ye ku lun mwet sacn, tusruktu pa inge inkanek se ma ac ku in tulekomla liki uh: sulaklak nu yorol ac kwafe elan tulekomla.
4 汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
Nimet motulla ku mongla nwe ke na kom orala.
5 かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
Srola liki kwasrip sacn oana sie won, ku soko deer ma kaingla liki sie mwet sruh kosro.
Mwet alsrangesr uh enenu in lutlut ke ouiyen moul lun mak uh.
Wangin mwet kol, mwet fulat, ku mwet leum lalos,
a elos etu in elosak mwe mongo nalos ke pacl fol, in akola nu ke pacl mihsrisr.
9 惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
Mwet alsrangesr se ac oan nwe ngac? El ac tukakek ngac?
10 しぼらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむさらば
El fahk, “Nga ac motullana kutu srisrik. Nga ac elongak pouk ac monglana kitin pacl.”
11 汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の欠乏は兵士の如くきたるべし
A ke el motul, ma lal nukewa ac wanginla, oana in pisrapasrla sin sie mwet sulallal.
Mwet lusrongten ac mwet koluk elos forfor ac kinauk kas kikiap.
13 彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
Elos kotmwet ac oru mwe akul ke lumahlos in kiapwekom,
14 その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 争端を起す
ac pacl se na elos oru ma inge uh elos akoo in oru pwapa sulallal ma oan selos. Elos pirakak ma koluk yen nukewa.
15 この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
Ke ma inge mwe ongoiya ac fah sikyak nu selos tia suiyak pah, ac elos fah kunausyukla ac wangin kasru ku in orek nu selos.
16 ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
Oasr ma onkosr su LEUM GOD El srunga; aok, itkosr mwe srungayuk nu sel su El tia ku in muteng pa inge:
17 即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
Ngetnget filang, Loh kikiap, Po su aksororye srahn mwet wangin mwata,
Sie inse su kinauk pwapa koluk, Ne su sa in kasrusr nu ke ma koluk,
19 詐偽をのぶる證人 および兄弟のうちに争端をおこす者なり
Sie mwet orek loh kikiap, Ac sie mwet su pirakak mwe sraclik in masrlon sou.
20 我子よ汝の父の誠命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
Wen nutik, oru ma papa tomom el fahk nu sum, ac nik kom mulkunla ma nina kiom el luti kom kac.
21 常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頚に佩よ
Sruokya kas lalos in oanna insiom pacl nukewa.
22 これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
Mwe luti lalos uh ac kol kom ke pacl kom fufahsryesr, ac karingin kom ke fong, ac akkalemye ma kom in oru ke len.
23 それ誡命は燈火なり 法は光なり 教訓の懲治は生命の道なり
Mwe luti lalos uh sie kalem nu sum, ac kas in kai lalos ac fah luti kom ke ouiyen moul.
24 これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
Ku in sruokkomi liki mutan koluk, ac liki kas in akmunas lun mutan kien kutena mukul saya.
25 その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
Nimet sruhfla ke oasku lalos, nimet sremla ke elos kotmwet nu sum uh.
26 それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
Sie mukul ku in sang na molin lof in bread se in moli sie mutan kosro su eis molin kosro lal, tuh el fin orek kosro nu sin mutan kien siena mukul, ma lal nukewa ac fah wanginla.
Ya kom ku in us e iniwom ac nuknuk lom tia firiryak?
Ya kom ku in fahsr fin mulut fol ac niom tia folla?
29 その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
Sensen ke ma inge oapana ke kom utyak nu yurin mutan kien siena mukul. Kutena mwet su oru ouinge uh ac sun keok.
30 竊む者もし飢しときに其飢を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
Mwet uh tia arulana srunga mwet pusr el fin pisrapasr in akkihpyal ke el masrinsral;
31 もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
a el fin koneyukyak, el enenu in akfalye pacl itkosr — el enenu in sang ma lal nukewa.
32 婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
Tusruktu sie mukul su orek kosro nu sin mutan kien siena mukul, wangin etauk lal. El sifacna oru ma ac kunausulla.
Ac fah akkolukyeyuk el, anwuk el, ac mwekin lal ac fah tiana wanginla nwe tok.
34 妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
Wangin kasrkusrak lun sie mukul payuk ku in oana kasrkusrak lal ke el lemta; ac fah wangin nunak munas lal nu sin mukul sac ke pacl se el ac orek foloksak kac.
35 いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし
El ac fah tia eis kutena mwe moul in akfalye; wangin kutena mwe kite ku in akwoyela kasrkusrak lal uh.