< 箴言 知恵の泉 5 >

1 我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
2 しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
3 娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
4 されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
5 その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon. (Sheol h7585)
6 彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
7 小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
8 汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
9 恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
10 恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
11 終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
12 われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
13 物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
14 あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
15 汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
16 汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
17 これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
18 汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
19 彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
20 我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
21 それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
22 惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
23 彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし
Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.

< 箴言 知恵の泉 5 >