< 箴言 知恵の泉 5 >

1 我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
2 しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
3 娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
4 されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
5 その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol h7585)
6 彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
7 小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
8 汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
9 恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
10 恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
11 終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
12 われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
13 物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
14 あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
15 汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
16 汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
17 これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
18 汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
19 彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
20 我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
21 それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
22 惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
23 彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし
Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.

< 箴言 知恵の泉 5 >