< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< 箴言 知恵の泉 3 >