< 箴言 知恵の泉 3 >
1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.