< 箴言 知恵の泉 3 >
1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.