< 箴言 知恵の泉 29 >
1 しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
2 義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
3 智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財産を費す
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
4 王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
7 義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 智慧ある人おろかかる人と争へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
10 血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
11 愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
13 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
14 眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
15 鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
16 惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
17 なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
18 黙示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
19 僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
20 なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
21 僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮誉を得
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 盗人に党する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聴けども説述べず
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
25 人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
26 君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
27 不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.