< 箴言 知恵の泉 29 >
1 しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
2 義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
In multiplicatione iustorum lætabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財産を費す
Vir, qui amat sapientiam, lætificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
4 王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
7 義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
9 智慧ある人おろかかる人と争へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quærunt animam eius.
11 愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
15 鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suæ, confundit matrem suam.
16 惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
17 なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 黙示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
19 僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
21 僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
23 人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮誉を得
Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 盗人に党する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聴けども説述べず
Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
25 人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
26 君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
27 不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり
Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.