< 箴言 知恵の泉 28 >

1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
بەدکار بێ ئەوەی کەس ڕاوی بنێت هەڵدێت، بەڵام ڕاستودروست وەک بەچکە شێر چاونەترسە.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
کە یاخیبوون لە خاکێک هەبێت میری زۆر دەبێت، بەڵام فەرمانڕەوایەکی تێگەیشتوو و زانا نیشتیمان بەرقەرار دەکات.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
ئەو سەرکردەیەی هەژاران بچەوسێنێتەوە، وەک بارانێکی بەخوڕە هیچ خۆراکێک ناهێڵێتەوە.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
ئەوانەی واز لە تەورات دەهێنن ستایشی بەدکار دەکەن، بەڵام پارێزەرانی تەورات دژایەتییان دەکەن.
5 惡人は義きことを覚らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
پیاوخراپان لە دادپەروەری تێناگەن، بەڵام ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن تەواو تێدەگەن.
6 義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
باشترە هەژار ڕێگای تەواوەتی گرتبێت، لە دەوڵەمەند کە ڕێگاکان خواردەکاتەوە.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
ئەوەی تەورات بپارێزێت کوڕێکی تێگەیشتووە، بەڵام هاوڕێی دەستبڵاوان باوکی خۆی ڕیسوا دەکات.
8 利息と高利とをもてその財産を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
ئەوەی بە سوو و بازاڕگرانکردن سامانی خۆی زۆر بکات، بۆ یەکێکی کۆدەکاتەوە کە بەزەیی بە نەداران دێتەوە.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
ئەوەی گوێی دابخات لە بیستنی فێرکردنەکەم، تەنانەت نوێژەکەشی قێزەونە.
10 義者を惡き這に惑す者はみづから自己の阱に陥らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
ئەوەی سەرڕاستان بەرەو ڕێگای خراپە ببات، دەکەوێتە ئەو چاڵەوە کە خۆی هەڵیکەندووە، بەڵام ئەوانەی کە بێ کەموکوڕین میراتی باشیان بەردەکەوێت.
11 富者はおのれの目に自らを智恵ある者となす されど聡明ある貧者は彼をはかり知る
دەوڵەمەند لەبەرچاوی خۆی دانایە، بەڵام هەژاری تێگەیشتوو دەیپشکنێت.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
لە سەرکەوتنی ڕاستودروستان شانازییەکی گەورە هەیە، بەڵام لە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە.
13 その罪を隠すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
ئەوەی گوناهەکانی خۆی بشارێتەوە سەرناکەوێت، بەڵام دانپێدانەر و وازلێهێنەر بەر بەزەیی دەکەوێت.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陥るべし
خۆزگە دەخوازرێ بە کەسێک بەردەوام لە یەزدان بترسێت، بەڵام ئەوەی دڵی خۆی ڕەق بکات دەکەوێتە خراپەوە.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは飢たる熊のごとし
وەک شێرێکی بە نەڕەنەڕ و ورچێکی هەڵچووە، فەرمانڕەوای بەدکار بەسەر گەلی نەدارەوە.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
فەرمانڕەوای ناتێگەیشتوو زۆرداری زۆر دەکات، بەڵام ئەوەی ڕقی لە دەستکەوتی ناڕەوا بێت تەمەن درێژ دەبێت.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
ئەوەی خوێنی کەسێکی لە مل بێت هەتا ڕۆژی مردنی هەڵاتوو دەبێت. با کەس پشتیوانی نەکات.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
ئەوەی بە ڕێگای تەواویدا بڕوات ڕزگار دەبێت، بەڵام ئەوەی ڕێگاکانی خوار بکات لەپڕ دەکەوێت.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
ئەوەی خزمەتی زەوی خۆی بکات تێر نان دەبێت، بەڵام ئەوەی دوای هیچوپووچی بکەوێت تێر هەژاری دەبێت.
20 忠信なる人は多くの幸幅をえ 速かに富を得んとずる者は罪を免れず
کەسی دڵسۆز بەرەکەتی زۆرە، بەڵام ئەوەی بە پەلە بێت بۆ دەوڵەمەندی بێ سزا نابێت.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
لایەنگری باش نییە، بەڵام مرۆڤ بۆ لەتە نانێک گوناه دەکات.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
کەسی بەرچاوتەنگ بە پەلەیە بۆ دەوڵەمەندی، بەڵام نازانێت نەبوونی بۆ دێت.
23 人を譴むる者は舌をもて諮ふ者よりも大なる感謝をうく
ئەوەی کەسێک سەرزەنشت بکات لە کۆتاییدا پەسەندتر دەبێت لەوەی زمانلووسی دەکات.
24 父母の物を竊みて非ならずといふ者は滅す者の友なり
ئەوەی دایک و باوکی تاڵان بکات و بڵێت: «ئەمە گوناه نییە!» ئەو کەسە هاوبەشی کاولکارانە.
25 心に貪る者は争端を起し ヱホバに倚頼むものは豊饒になるべし
چاوبرسی ناکۆکی دەوروژێنێت، بەڵام ئەوانەی پشت بە یەزدان دەبەستن سەرکەوتوو دەبن.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
ئەوەی پشت بە بیرکردنەوەی خۆی ببەستێت گێلە، بەڵام ئەوەی بە ڕێگای داناییدا بڕوات دەرباز دەبێت.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
ئەوەی بە هەژار ببەخشێت نەبوون نابێت، بەڵام ئەوەی ڕووی لێ وەرگێڕێت نەفرەتی زۆر دەبێت.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
بە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە، بەڵام بە لەناوچوونیان ڕاستودروستان سەردەکەون.

< 箴言 知恵の泉 28 >