< 箴言 知恵の泉 28 >

1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
Gli empi fuggono, senza che alcuno li perseguiti; Ma i giusti stanno sicuri, come un leoncello.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
[Come] il paese, per li suoi misfatti, cangia spesso di principe; Così, per amor degli uomini savi ed intendenti, [Il principe] vive lungamente.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
L'uomo povero, che oppressa i miseri, [È come] una pioggia strabocchevole, che fa che non vi è del pane.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
Coloro che lasciano la Legge lodano gli empi; Ma coloro che la guardano fanno loro la guerra.
5 惡人は義きことを覚らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
Gli uomini dati al male non intendono la dirittura; Ma quelli che cercano il Signore intendono ogni cosa.
6 義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
Meglio [vale] il povero che cammina nella sua integrità, Che il perverso [che cammina] per due vie, benchè egli [sia] ricco.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
Chi guarda la Legge [è] figliuolo intendente; Ma chi è compagno de' ghiottoni fa vergogna a suo padre.
8 利息と高利とをもてその財産を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
Chi accresce i suoi beni con usura e con interesse, Li aduna per colui che dona a' poveri.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
Chi rivolge indietro l'orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì [sarà] in abbominio.
10 義者を惡き這に惑す者はみづから自己の阱に陥らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
Chi travia gli [uomini] diritti per via cattiva. Caderà egli stesso nella sua fossa; Ma gli [uomini] intieri erederanno il bene.
11 富者はおのれの目に自らを智恵ある者となす されど聡明ある貧者は彼をはかり知る
Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l'esamina.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
Quando i giusti trionfano, la gloria [è] grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati.
13 その罪を隠すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
Chi copre i suoi misfatti non prospererà; Ma chi [li] confessa, e [li] lascia, otterrà misericordia.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陥るべし
Beato l'uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは飢たる熊のごとし
Un signore empio, [che signoreggia] sopra un popolo povero, [È] un leon ruggente, ed un orso affamato.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
Un rettore privo di ogni prudenza fa anche molte storsioni; [Ma] quel che odia l'avarizia prolungherà i [suoi] giorni.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
L'uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, [che cammina] per due vie, caderà in un tratto.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini da nulla sarà saziato di povertà.
20 忠信なる人は多くの幸幅をえ 速かに富を得んとずる者は罪を免れず
L'uomo leale [avrà] molte benedizioni; Ma chi si affretta di arricchire non sarà tenuto innocente.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
[Egli] non [è] bene di aver riguardo alla qualità delle persone; E per un boccon di pane l'uomo commette misfatto.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
Chi si affretta di arricchire [è] uomo d'occhio maligno, E non sa che povertà gli avverrà.
23 人を譴むる者は舌をもて諮ふ者よりも大なる感謝をうく
Chi riprende alcuno [ne] avrà in fine maggior grazia Che chi lo lusinga con la lingua.
24 父母の物を竊みて非ならずといふ者は滅す者の友なり
Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non [vi è] misfatto alcuno, [È] compagno del ladrone.
25 心に貪る者は争端を起し ヱホバに倚頼むものは豊饒になるべし
Chi ha l'animo gonfio muove contese; Ma chi si confida nel Signore sarà ingrassato.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
Chi dona al povero non [avrà] alcun bisogno; Ma chi nasconde gli occhi [da esso] avrà molte maledizioni.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
Quando gli empi sorgono, gli uomini si nascondono; Ma quando periscono, i giusti moltiplicano.

< 箴言 知恵の泉 28 >