< 箴言 知恵の泉 28 >
1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
The wicked flee when none pursueth: but the righteous are bolde as a lyon.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
For the transgression of the land there are many princes thereof: but by a man of vnderstanding and knowledge a realme likewise endureth long.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
A poore man, if he oppresse the poore, is like a raging raine, that leaueth no foode.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
They that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them.
5 惡人は義きことを覚らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
Wicked men vnderstand not iudgemnt: but they that seeke the Lord vnderstand all things.
Better is the poore that walketh in his vprightnesse, then hee that peruerteth his wayes, though he be riche.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
He that keepeth the Law, is a childe of vnderstanding: but hee that feedeth the gluttons, shameth his father.
8 利息と高利とをもてその財産を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
He that turneth away his eare from hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable.
10 義者を惡き這に惑す者はみづから自己の阱に陥らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
He that causeth the righteous to go astray by an euill way, shall fall into his owne pit, and the vpright shall inherite good things.
11 富者はおのれの目に自らを智恵ある者となす されど聡明ある貧者は彼をはかり知る
The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried.
13 その罪を隠すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
He that hideth his sinnes, shall not prosper: but he that confesseth, and forsaketh them, shall haue mercy.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陥るべし
Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shall fall into euill.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは飢たる熊のごとし
As a roaring lyon, and an hungry beare, so is a wicked ruler ouer the poore people.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
A prince destitute of vnderstanding, is also a great oppressour: but hee that hateth couetousnes, shall prolong his dayes.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
A man that doeth violence against the blood of a person, shall flee vnto the graue, and they shall not stay him.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
He that walketh vprightly, shalbe saued: but he that is froward in his wayes, shall once fall.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie.
20 忠信なる人は多くの幸幅をえ 速かに富を得んとずる者は罪を免れず
A faythfull man shall abound in blessings, and he that maketh haste to be riche, shall not be innocent.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
A man with a wicked eye hasteth to riches, and knoweth not, that pouertie shall come vpon him.
23 人を譴むる者は舌をもて諮ふ者よりも大なる感謝をうく
He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue.
24 父母の物を竊みて非ならずといふ者は滅す者の友なり
Hee that robbeth his father and mother, and sayth, It is no transgression, is the companion of a man that destroyeth.
25 心に貪る者は争端を起し ヱホバに倚頼むものは豊饒になるべし
He that is of a proude heart, stirreth vp strife: but he that trusteth in the Lord, shall be fatte.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
Hee that trusteth in his owne heart, is a foole: but he that walketh in wisdome, shall be deliuered.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many curses.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
When the wicked rise vp, men hide them selues: but when they perish, ye righteous increase.