< 箴言 知恵の泉 27 >

1 なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
درباره فردا فخر منما، زیرا نمی دانی که روز چه خواهد زایید.۱
2 汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
دیگری تو را بستاید و نه دهان خودت، غریبی و نه لبهای تو.۲
3 石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
سنگ سنگین است و ریگ ثقیل، اما خشم احمق از هر دوی آنها سنگینتر است.۳
4 忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
غضب ستم کیش است و خشم سیل، اماکیست که در برابر حسد تواند ایستاد.۴
5 明白に譴むるに秘に愛するに愈る
تنبیه آشکار از محبت پنهان بهتر است.۵
6 愛する者の傷つくるは眞実よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
جراحات دوست وفادار است، اما بوسه های دشمن افراط است.۶
7 飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど飢たる者には苦き物さへもすべて甘し
شکم سیر از‌شان عسل کراهت دارد، امابرای شکم گرسنه هر تلخی شیرین است.۷
8 その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
کسی‌که از مکان خود آواره بشود، مثل گنجشکی است که از آشیانه‌اش آواره گردد.۸
9 膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勧言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
روغن و عطر دل را شاد می‌کند، همچنان حلاوت دوست از مشورت دل.۹
10 なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
دوست خود و دوست پدرت را ترک منما، و در روز مصیبت خود به خانه برادرت داخل مشو، زیرا که همسایه نزدیک از برادر دور بهتراست.۱۰
11 わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
‌ای پسر من حکمت بیاموز و دل مرا شادکن، تا ملامت کنندگان خود را مجاب سازم.۱۱
12 賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خویشتن رامخفی می‌سازد، اما جاهلان می‌گذرند و درعقوبت گرفتار می‌شوند.۱۲
13 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
جامه آن کس را بگیر که به جهت غریب ضامن است، و او را به رهن بگیر که ضامن بیگانگان است.۱۳
14 晨はやく起て大聲にその隣を祝すれば却て呪詛と見なされん
کسی‌که صبح زود برخاسته، دوست خودرا به آواز بلند برکت دهد، از برایش لعنت محسوب می‌شود.۱۴
15 相争ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
چکیدن دائمی آب در روز باران، و زن ستیزه‌جو مشابه‌اند.۱۵
16 これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
هرکه او را باز‌دارد مثل کسی است که باد رانگاه دارد، یا روغن را که در دست راست خودگرفته باشد.۱۶
17 鉄は鉄をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
آهن، آهن را تیز می‌کند، همچنین مرد روی دوست خود را تیز می‌سازد.۱۷
18 無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは響を得
هر‌که درخت انجیر را نگاه دارد میوه‌اش راخواهد خورد، و هر‌که آقای خود را ملازمت نماید محترم خواهد شد،۱۸
19 水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
چنانکه در آب صورت به صورت است، همچنان دل انسان به انسان.۱۹
20 陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol h7585)
هاویه و ابدون سیر نمی شوند، همچنان چشمان انسان سیر نخواهند شد. (Sheol h7585)۲۰
21 坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
بوته برای نقره و کوره به جهت طلاست، همچنان انسان از دهان ستایش کنندگان خود(آزموده می‌شود).۲۱
22 なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
احمق را میان بلغور در هاون با دسته بکوب، و حماقتش از آن بیرون نخواهد رفت.۲۲
23 なんぢの羊の状況をよく知り なんぢの群に心を留めよ
به حالت گله خود نیکو توجه نما، و دل خود را به رمه خود مشغول ساز،۲۳
24 富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
زیرا که دولت دائمی نیست، و تاج هم نسلابعد نسل (پایدار) نی.۲۴
25 艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
علف را می‌برند و گیاه سبز می‌روید، وعلوفه کوهها جمع می‌شود،۲۵
26 羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
بره‌ها برای لباس تو، و بزها به جهت اجاره زمین به‌کار می‌آیند،۲۶
27 牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる
و شیر بزها برای خوراک تو و خوراک خاندانت، و معیشت کنیزانت کفایت خواهد کرد.۲۷

< 箴言 知恵の泉 27 >