< 箴言 知恵の泉 24 >

1 なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
2 そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
3 家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
4 また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
5 智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
6 汝よき謀計をもて戦闘をなせ 勝利は議者の多きによる
waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
7 智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
8 惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
9 愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
10 汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
11 なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
12 汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼は聲のおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
13 わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
14 智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
15 惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
16 そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
17 汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
18 恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
19 なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
20 それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
21 わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
22 斯るものらの災渦は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
23 是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
24 罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
25 これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
26 ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
27 外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
28 故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
29 彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
30 われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
31 荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
32 我これをみて心をとどめこれを観て教をえたり
Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
33 しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
34 さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の欠乏は兵士の如くきたるべし
hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.

< 箴言 知恵の泉 24 >